Jump to content

TioHugo

Ex-Contribuidor
  • Content Count

    98
  • Donations

    0.00 BRL 
  • Joined

  • Days Won

    1

TioHugo last won the day on December 17 2018

TioHugo had the most liked content!

Community Reputation

26 Contribuidor

About TioHugo

  • Rank
    Membro Old School ~ Ex-contribuidor
  • Birthday 08/03/1994

Profile Information

  • Genre
    Masculino
  • Cidade / UF
    Salvador - BA

Contact Methods

  • Website URL
    http://

Recent Profile Visitors

6,161 profile views
  1. Apesar de eu ter tido uns contra-tempos nesse primeiro semestre de 2019, o projeto ainda está vivo e finalmente consegui o pôr online! Durante a "quase morte" do Cronus, onde a ideia do projeto basicamente surgiu, aconteceu de eu ter sido posto na Equipe de Tradução do Cronus para uma eventual organização da tradução nessa nova fase do Cronus que iria surgir, mas por conta dos problemas que foram surgindo, a minha falta de tempo nesse primeiro semestre, o projeto de tradução no Cronus acabou não acontecendo e foi dissolvida. Também sei que atualmente o Cronus está com tradução própria para o SOCERO, mas creio que o intuito de ambos projetos, de parte principal, ainda sejam distintos e que ambos possam se ajudar, apesar da força e visibilidade do Cronus ser obviamente maior. De qualquer forma, acredito que agora o projeto tenha tudo pra andar e termos gente a fim de contribuir.
  2. Muito provavelmente, o site estará no ar segunda-feira.
  3. Sexta-feira ou sábado agora. Quero aproveitar que a maioria estará de férias acadêmicas e o ritmo profissional diminui um pouco também por conta das festas de fim de ano. Não vai ter "processo seletivo" pra traduzir as coisas. Se a pessoa acha que tem capacidade de traduzir e tiver disponibilidade, ela fará a tradução e enviará para revisão/análise. Se os responsáveis por aprovar a tradução aprovarem, ela vai pro repositório. Não tem complicação, não.. É isso que eu to perguntando kkkkk como vou utilizar o nome do Cronus nisso? só se fosse no próprio Cronus, mas aparentemente não dá né?! Sim, como citei logo nas primeiras frases do texto. Eu participei do grupo no discord desse projeto, cheguei a traduzir 1 ou 2 arquivos na época, mas os caras simplesmente sumiram e o grupo do discord ninguém comenta mais nada.
  4. Eu entendo, mas acredito que dentro de uma comunidade open-source, é preciso ter esse tipo de mentalidade. Tanta gente no rAthena disponibiliza tanta coisa foda de graça lá, eu as vezes não contribuo lá, não dou suporte (as vezes por desconhecido, quem sabe) e acredito que essa é uma das formas que eu mais posso contribuir pro projeto, mesmo que seja uma coisa exclusivamente pra comunidade brasileira. Vejo como uma extesão do projeto do zackdreaver, que disponibiliza pra todos de graça, a tradução do coreano pro inglês, que deve ser um trabalho fdp de fazer. Não vejo como um grande dificuldade a disponibilização de uma revisão do português para comunidade, pq não estamos trabalhando na implementação de um código novo, o que seria realmente maçante. Mesmo que sejam 10 pessoas traduzindo, num trabalho de sei lá, 6 meses no total, uma vez traduzido, o que vier de novidade pra traduzir não durará dias, tendo vista que esse tipo de volume de tradução é pontual e vem em pacotes pequenos. Se você quiser contribuir, posteriormente, seja bem-vindo. Não peço que você disponibilize a rev que você tem, mas de alguma forma, utilizá-la para auxiliar os demais.
  5. O FansRO ainda existe como FansRO. Eu nunca consegui cadastrar no .com.br. Por algum motivo, eu não recebo o e-mail de confirmação e minha antiga conta eu não consigo alterar o texto. Basicamente dei o fodase na época que tinha meus servidores brs.
  6. A intenção era que o Cronus abraçasse essa ideia de seguir como tradução oficial do rAthena e abandonar de vez o desenvolvimento próprio, bem como o suporte para o atual emulador. Mas aparentemente, a extinção disso aqui não é bait, então tive que me sustentar no fato de que não teremos mais o Cronus e teria que seguir como projeto próprio. Mas como você acha que o nome do Cronus estaria por trás disso?
  7. Eu já vinha pensando num projeto parecido há alguns meses atrás, até que um grupo no rAthena na área de suporte em português se juntou para um projeto de tradução. Havia entrado nesse grupo, que até então funcionava por discord e tinha um GIT que não consegui acesso, pois era trancado. Não sei qual era a estratégia de quem tava no comando do projeto, talvez pra evitar leech e ninguém contribuir, não sei. A questão é que o grupo no discord por certos meses vinha bem ativo, apesar da quantidade de membros, mas nesses dois últimos meses o grupo simplesmente morreu e o GIT foi aparentemente apagado ou colocado como secreto. Juntamente com a ameaça do nosso querido cronuzz de fechar as portas depois de, acho, 12 anos, acredito que essa é uma boa oportunidade de não deixar a comunidade brasileira se perder diante do rAthena, apesar de tantos se virarem muito bem com todas as informações em inglês. Apesar disso, o propósito desse projeto não é a criação de um emulador novo. Ano passado, nessa mesma época natalina, o Tet apareceu fazendo algumas sugestões para o desenvolvimento do Cronus. Ele falava na criação de uma revisão do emulador para gold times que seria o "legado" do Cronus. À mesma época surgiu uma proposta do Jonyll para a tradução geral do emulador, que tinha até me candidatado, mas não obtive resposta sobre essa questão do responsável pelas traduções e isso acabou morrendo também. Daí surgiu a ideia (e também necessidade) de tradução de um emulador que já tinha certa notoriedade e estabilidade, que é o rAthena. Importante: Esse projeto é um projeto de TRADUÇÃO DO RATHENA, primariamente focando nos scripts/npcs padrões do rAthena e tradução das datas disponíveis no próprio fórum do rAthena. Traduções da documentação, bem como arquivos de configuração do rAthena serão colocadas como escopo, mas a priori, não são prioridades e não impactam na jogabilidade dos jogadores, somente na parte administrativa. Tradução de scripts personalizados que podemos encontrar não são parte primária do projeto, mas são incentivadas e terão lugar especial no fórum para serem disponibilizadas. Prioridade de tradução do eaBrasil: - Tradução da pasta npc do rAthena. - Tradução do ROEnglishRE (tradução do coreano para ingles de itens, habilidades e texturas), projeto do zackdreaver, que é ativo e frequentemente atualizado. - Disponibilidade de um pack data para uso funcional da tradução do ROEnglishRE, todos os arquivos necessários para uso simples e prático, juntamente com um client/hexed compatível. Obs: Não há conexões entre os pontos acima, podendo as traduções feitas simultaneamente ou não. Incentivos para a comunidade -- Tradução dos arquivos de configurações/documentação do rAthena -- Tradução de demais scripts/npcs personalizados uteis. - Tradução de sistemas disponíveis no rAthena que venham a ser interessantes. Onde funcionará o eaBrasil? Funcionará com sistema de fórum, no link: http://eabrasil.ga (online desde 15/06/19) Informações adicionais Só para deixar claro, o eaBrasil não será um fork do rAthena nem qualquer tipo de coisa assim. O desenvolvimento em questões de emulador e source serão completamente responsabilidade da comunidade do rAthena e seus desenvolvedores. E o por isso, os créditos continuarão sendo completamente deles. O intuito aqui é realizar somente as traduções dos arquivos disponiveis no repositório do rAthena para a comunidade brasileira, e lusófona também, num repositório próprio. Da mesma forma que o rAthena, Cronus, brAthena, Hercules e tantos outros disponibilizam gratuitamente seu código fonte, toda tradução feita no eaBrasil será disponível também gratuitamente. A forma de manter o fórum do eaBrasil aberto será com arrecadação de doações e divulgação de banners no topo do fórum.
  8. Não me agrada ter que ficar clicando na tela. A dinâmica mouse+keyboard é totalmente diferente. Tem gente que gosta, mas eu acho um saco qualquer MMO na telinha do gadget.
  9. Esse tutorial é muito simples e tem como objetivo ensinar a você como adicionar cor ao texto usado como seleção de servidor, o qual normalmente é usado como o nome do próprio. O mesmo tipo de programação dada à coloração de textos de NPC é dado ao clientinfo, pois o hexed é capaz de converter o código em cor. Esta programação não é própria do XML, ou seja, se você tentar colorir algum texto de um XML qualquer, não conseguirá, pois essa é um código apenas utilizado pelos hexeds do Ragnarok. ____________________________ Tutorial -Passos: Abra seu clientinfo.xml, localizado na raiz da pasta data. Localize o elemento <display> </display/>. (Como no exemplo abaixo). Para alterar a cor do texto que está entre o elemento display, você precisa adicionar JUNTO ao texto seu código HTML (sem o #), conforme exemplificado abaixo: ^códigohtmldacorTEXTO Como por exemplo, mudando para a cor VERMELHA, de código HTML #FF0000. Vejamos como ficará com esse código: De: <display>SeuRO - TioHugo</display> Para: <display>^FF0000SeuRO - TioHugo</display> Caso você queria que somente parte do texto fique de uma cor e outra parte de outra cor, você deverá adicionar o código da segunda cor exatamente onde você quer que a primeira cor termine. Ou seja: <display>^FF0000SeuRO - ^0000FFTioHugo</display> Nesse caso, note que eu comecei o código em "SeuRO" com a cor vermelha, de código HTML #FF0000 e mudei para azul, de código HTML #0000FF. Para adicionar ainda mais cores, siga a mesma lógica apresentada acima! Tutorial bastante simples que irá te ajudar a dar uma repaginada e embelezada na cara do seu servidor, tirando a monotonia do todo preto.
  10. TioHugo

    #VaiTerRAG²

    Se forem mesmo, GOGOGO
  11. http://www.lolking.net/summoner/br/2452082 meu nick eh bem dificil msm
  12. Tava lá e nem sabia! Lembro que fiquei pouco tempo na Moderação por conta de problemas pessoais, mas era sempre ativo, assim como ainda sou, não sei por que. Não consigo me desprender do Cronus. Sempre tô aqui olhando alguma coisa no suporte ou no off. É estranho, mas não consigo deixar de acessar. @mkbuz Eu ri pra caralho quando vi essa foto do maluco do Asas Livres HSUAHSUAHSAUSHUAHSAUSHAUSHAUHSAUYSHAUS
  13. Formado em Eletrotécnica, atualmente cursando Engenharia Elétrica.
  14. Até agora o que mais me atraiu foi o OpenCart. Ofereceu, "por alto", todas as ferramentas necessárias. Além de ter o Painel de Administração bastante intuitivo e amigável. @Domo Eu tenho conhecimento de programação web, sei me virar muito bem, além de trabalhar com webdesign amadoramente. Mas a principal preocupação é ter uma interface de administração amigável para que alguém com nenhum conhecimento de programação web possa usar - no caso minha mãe. Os problemas com a plataforma podem surgir, eu posso tentar solucionar com as necessidades. Mas o que eu quero mesmo é ter um painel administrativo fácil de usar, onde a pessoa possa adicionar os produtos e as informações dele sem muitos problema. @Roberto Vou olhar esse plugin do WordPress. Me interessei de cara por ele ser um free plugin e ser compatível com o WordPress. @Percio Andrade A priori, a loja não vai ter uma gama de visitantes muito alta. Pode ser que aumente com o passar do tempo, mas eu me adequo às necessidades. Essa parte de hardware e hospedagem, eu que vou cuidar também.

Seja bem vindo ao Cronus-Emulator.
É sempre um prazer te-lo conosco.
Você pode visualizar nossas áreas de suporte para encontrar suas soluções sem a necessidade de se registrar!
Registrando em nossa comunidade, você poderá conhecer mais sobre nosso projeto, criar tópicos, responder tópicos existentes, baixar milhares de recursos em nosso sistema de downloads, participar de nossa comunidade, customizar seu perfil e muito mais... Se você já possui uma conta, faça seu login - ou crie uma conta. Também temos integração com Google+ e Facebook.

×
×
  • Create New...